Songs

Album Songs and Lyrics

Twist en-dro war al leur goat


1 Comment

Twist en-dro is this month within >fRoots playlist<, it is time for some explanations + translations!

There is be too much to say about this odd title, en-dro means “again”, but it is also the name of a particular dance from the Vannes area. Al leur goat is a wooden generally non-permanant flooring used outside or in ballrooms for fest-noz, our favorite ones are smooth enough so that you feel lighter while dancing, but not too much either, and it responds by a sharp sound while you dance (see notes bellow from the translation…. )

Plancher de fest-noz Wooden floor for fest-noz
Image source >http://www.relaisdelocean.com&lt;

Lyrics used are a very common text mostly sung as a “gavotte” like here, and know under the title “Ar Poatr Yaouank Kozh”. They are however much longer, you may find the full version >here<, with French translation.

Instruments : guitar, violin, ‘oud, electric ‘oud, derbouka

Rythme : gavotte dance

Music: a mix of traditional tunes with Yann’s compositions

[ don’t forget to click on the cover image bellow, so that you can listen to it while reading the translation… ]

Ar Poatr Yaouank Kozh 

The Bachelor

Me zo chomet da goshaat ha n’on ket c’hoazh dimezet
Ha dre-se on gwelet fall gant an dimezelled

I’m getting older but I’m still not married
This is why I get mocked by young Ladies

Ar merc’hed a oa gwechall a glaske labourat
Kannañ gwenn ar rochedoù, ober stamm ha gwriad

Girls used to work hard
To wash, sew and repair clothes

Met ar re yaouank zo bremañ a zo o klask bezañ koant
Setu aze ‘vit petra on chomet poatr yaouank

But young ones now are trying nothing but to look pretty
This is why I’m still a bachelor

Pa vo pardonioù ‘barzh ar vro, ‘hay en noz da zañsal
Neuze ‘vo klevet o c’hoarzhin hag he zreid o strakal (*)

When they are fairs around the country, they’re going at night to dance
You’ll only hear laughing and their feet hitting the floor (*)

Hag an deiz war-lerc’h ‘chomo ‘pad an deiz en he gwele
Gant ar boan ba’n he divhar pe an droug ‘n he c’hostez

And then the next day they stay in bed for the all day
With pain in their legs or on their stomach

Un dilhad eus ar c’haerañ ‘renko c’hoazh da gaoued
Ur robenn brodet gant seiz hag un tok alaouret

They’ll also claim for the most beautiful clothing
A dress embroidered with silk and a goldish hat

An dra-se ‘vez ket gwall-bell ‘tegas ur mil da bemp kant
Setu aze ‘vit petra on chomet poatr yaouank

Before you notice it you’ll out of money

And this is why I’m still a bachelor

Notes:

(*) strakañ : hitting and making a “bang” noise all together, mostly used for the noise made by dancers feet and… like in aSTRAKAn

This is as usual a personal translation, with emphasis on the meaning than on the exact-correct-official translation

§ Simone

astrakan breton world music on facebook

Advertisements
Album Songs and Lyrics

Pemp Bolot


1 Comment

[lyrics, translation & facts for the opening song from our album >here<]

The opening of the album, Pemp Bolot (five bullets) is a composition from Yann with traditional lyrics. In Brittany, we have lyrics and tunes, and they’re in most of cases not connected to each other, indeed, you may pick up some lyrics and use almost any tune with it. There’s of course some rules regarding their geographic origin, but once you get it, it provides musicians a lot of freedom to use them.

pemp bolot - five bulets
five bulets…..

An Dezertour is quite popular among singers most probably because it has a very good inner rhythm. It’s one of the first songs Simone remembers having learned. Regarding the story, it may relate to the 19th century Napoleon’s wars, it may also be older but with late changes, the topic is quite a common one in French traditional music, even with the details regarding “the blue scarf to close my eyes” (see translation below) is to be found in French language versions.

The introduction was initially just an idea for a short sequence that Simone wanted to use for this video, she wanted something very ceremonial to go along with the sun dawn, and on which she could add kind of mystic voices.

 

Only a week before sending the album for manufacturing, we thought that it could be a nice introduction, both for this song and for the album.

Instruments : guitar, violin, darbuka, percussion sounds on introduction : davul samples.

Rythme : gavotte danse.

This slightly different version was recorded live in Beirut last spring.

(more…)

Album Songs and Lyrics, DIY Album

The album’s out… today !


1 Comment

Our album is now released !

You can buy it from here (it will use PayPal), for 12€, shipping included for any destination.

First tune is called “tri martolod an oriant” (3 young sailors, some facts and a translation here)

Promo Video & Contest

If you hadn’t yet seen, here’s a short video where we share some steps during the recording process. The sample track is the “mouezhiou“, based on a traditional dance from the Vannes’ area (South of Brittany).

If you watch carefully the video, you’ll see Yann holding a notebook with different languages statements. If you’re able to recognise those 6 languages, (appart from “the album is out” in English!) , enter the contest and get a chance to win your personal copy of the album ! If you’re following us either on FaceBook, on YouTube or here, you might already have some clues…They are all related to our personal journey, and we both can at least communicate in any of them.

Rules are very simple : (1) find the correct answer (2) share this video with your friends and let us know. Who knows? They also might like it too! (3) fill in your contact to enter the contest.

[ contest dead-line was 8th of October, and the winner was… ]

You want more ? If not done yet, you can follow our thoughts during the recording on the blog section.

Album Songs and Lyrics

Tri Martolod An Oriant


7 Comments

[lyrics, translation & facts for the 2nd song from our album >here<]

A version of this song became very popular since Alan Stivell sung it in the 70’s), and today many bands are still playing it, mostly under the name “tri martolod yaouank“. During a recording break, we watched a video from Kevin Camus playing it on the Irish bagpipes together with Nolwen Leroy.

tro martolod an oriant astrakan project single
. . . 3 boats . . .

While wondering about the origin of the song, that is, before Stivell’s version, we found a very nice and interesting version sung by an old woman (from whom unfortunately we don’t even know the name). We found that version so nice and delicate that we immediately started to work on it, and we arranged this tune very quickly.  The lyrics we’re using are a mixture of both versions.

In our version (you can hear it here or get a free mp3 if you sign-in for our newsletter here), extra beats take it away from the original rhythm that to our hear could well be a dance from the Breton coast(s), but we’re not really specialists about those facts… Yann got inspired for the rhythm by Balkan pop music (Albanian ?)

Instruments used : ‘ud, guitar, darbuka, bendir, violin, and a pack of Nescafé Gold (yes it’s true! you can see it yourself on this >video<)

(more…)