Breton language

Blog, Musicians' Diary, Sound & Video

Breton Pronunciation part 3


No Comments

Here’s the third of a 3 video series with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.

First video is here : https://youtu.be/64ZNa1Agf5A

Second video : https://youtu.be/jFFJrSy9nUI

It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.

Again, let us know in the comments here or on YouTube if that’s something you’d be interested in 🙂

Voici donc la dernière des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus.
8 jours encore !

Nous filmons aussi en ce moment deux exemples de comment faire votre playback facilement avec les moyens du bord, qui à notre époque sont quand même plutôt confortables.

La première vidéo est là : https://youtu.be/64ZNa1Agf5A

Et la deuxième : https://youtu.be/jFFJrSy9nUI

Tous les liens sont dessous pour les documents, textes, conseils etc…

PdF with lyrics / PdF avec le texte : https://drive.google.com/file/d/1R1ALdaOhqvA6gI7qZ7jHh1BqE8wrMeGa/view

Sur YouTube : https://youtu.be/dHP-qXqKf2o

Contact : astrakanproject@gmail.com

Deadline : 17/05/2020

Explications en Français : https://youtu.be/avEfU4gHftY

Explanations in English : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Titouroù e Brezhoneg : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Music shop http://www.bandcamp.com/astrakanproject

To donate and support our project http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us.

Blog, Musicians' Diary, Sound & Video

Breton Pronunciation part 2


Here’s the second of a 3 video serie with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.

First video is here : https://youtu.be/64ZNa1Agf5A

It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.

Let us know in the comments if that’s something you’d be interested in 🙂

Donc, chose promise chose due, la deuxième des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus.
10 jours encore !

La première vidéo est là : https://youtu.be/64ZNa1Agf5A

Tous les liens sont dessous pour les documents, textes, conseils etc…

PdF with lyrics / PdF avec le texte : https://drive.google.com/file/d/1R1ALdaOhqvA6gI7qZ7jHh1BqE8wrMeGa/view

Sur YouTube : https://youtu.be/dHP-qXqKf2o

Contact : astrakanproject@gmail.com

Deadline : 17/05/2020

Explications en Français : https://youtu.be/avEfU4gHftY

Explanations in English : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Titouroù e Brezhoneg : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Music shop http://www.bandcamp.com/astrakanproject

To donate and support our project http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us.

Blog, Musicians' Diary, Sound & Video

Breton Pronunciation part 1


Here’s the first of a 3 video serie with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.

It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.

Let us know in the comments if that’s something you’d be interested in 🙂

Donc, chose promise chose due, la première des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus.
10 jours encore !

Tous les liens sont dessous pour les documents, textes, conseils etc…

PdF with lyrics / PdF avec le texte : https://drive.google.com/file/d/1R1ALdaOhqvA6gI7qZ7jHh1BqE8wrMeGa/view

Sur YouTube : https://youtu.be/dHP-qXqKf2o

Contact : astrakanproject@gmail.com

Deadline : 17/05/2020

Explications en Français : https://youtu.be/avEfU4gHftY

Explanations in English : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Titouroù e Brezhoneg : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Music shop http://www.bandcamp.com/astrakanproject

To donate and support our project http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us.

Musicians' Diary, Sound & Video

Q and A live on facebook 03/05/2020


Hello Astrakanees !

We did a Q&A yesterday on facebook, you can watch it on our YouTube here, but know that since it came from the live version, this version has completely unsynchronized sound ! It’s good on some parts, completely out in some others, it’s a mystery for me why, if you have any advice, feel free to leave a comment 🙂 In any case do something else and just listen, there’s no fancy sequence included ! But rather go to the YouTube channel, I have put in shortcuts (in the description box) to every question (all is in French first, English afterwards).

You folks are amazing !

Coucou,

Voici le replay de notre live questions/réponses sur facebook hier, le son est complètement décalé par rapport à l’image, ça vient du fait que c’est pris sur le live facebook. C’était en face à certains endroits, complètement décalé à d’autres, si quelqu’un a une explication et une astuce vidéo pour y remédier, je prends! Regardes en faisant autre chose, et plutôt sur YouTube directement, car j’ai mis des indices (dans la barre de description) et ça permet d’aller directement à chaque question (c’est toujours en français en 1er)

Also a big huge thank you to those who:

  • Already said they will be in ! Big up to folks in Wales, US & Corwal, but also in England, Mexico…
  • Shared our project, give us lovely feedback !
  • Supported our project by buying digital music last Friday on Bandcamp (you still can, anytime, but if you are planning on doing so, we’ll send you a reminder, on the 3rd of June, Bandcamp won’t charge anything, so that will be a little extra for us 😉 )
  • Supported us by making a donation to http://www.paypal.me/astrakan (you can donate any amount, it makes a huge difference for us!)

On en profite pour remercier ceux qui:

  • Ont déjà dit qu’ils allaient participer, des bretonnants, des gens qui apprennent et aussi tous ceux qui nous soutiennent, qui soutiennent aussi les langues et les cultures à travers le monde, dans le monde celtique, et au-delà aussi !
  • Ceux qui ont partagé, et envoyé des supers commentaires;
  • Ceux qui ont fait un don pour nous soutenir via http://www.paypal.me/astrakan, chaque petit don fait une différence pour nous, quelque soit son montant 🙂

PdF with lyrics / PdF avec le texte : https://drive.google.com/file/d/1R1ALdaOhqvA6gI7qZ7jHh1BqE8wrMeGa/view

Full song with lyrics: https://youtu.be/dHP-qXqKf2o

Contact : astrakanproject@gmail.com with http://www.wetransfer.com Deadline : 17/05/2020

Explications en français : https://youtu.be/avEfU4gHftY

Explanations in English : https://youtu.be/g-mFb0sZeKM

Titouroù e Brezhoneg : https://youtu.be/GdFIsdwnIwE

http://www.facebook.com/astrakanproject

To donate and support our project http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us ! A huge thank you for those who contributed!

Music, Sound & Video

Collaborative video project is out !


Here is the mysterious project we’ve been working on / le project mystère enfin révélé:

PdF with lyrics / PdF avec le texte : http://drive.google.com/file/d/1R1ALdaOhqvA6gI7qZ7jHh1BqE8wrMeGa/view?usp=sharing

Contact : astrakanproject@gmail.com

Deadline 17/05/2020

Details, background and instructions in English

Détails, petites anecdotes et instructions en français :

Hag e Brezhoneg

Musicians' Diary

Love, politics, myth and history


It may sound a bit like a movie script. And actually it could be, those are some of the themes of the story of Pedro and Inês, a Portuguese medieval love story turned into a myth. We started to explore the story in last release in the song Gwerz Inês with the precious and wonderful contribution of Sten that wrote a beautiful lament that really sounds like one written centuries ago.

Because of the complexity of Inês story, we had to chose an “episode”, and gwerz Inês is indeed the murder of Inês. But while working together, we felt we wanted to bring the story further. We’ve been reflecting on the ambiance, the story, the sounds and instruments we’d love to tell more about this story.

Simone Alves & Sten Charbonneau working on lyrics for next album / Pedro e Ines / Astrakan Project
Looking at last album poster that shows some of the details of lyrics written by Sten

No musician is luckiest that we are to have such a dedicated and talented author with whom working is liberating, with whom we can work in a crazy and passionate way! Finding someone that shares the same love and passion for Breton tunes and stories is a blessing!

Simone Alves & Sten Charbonneau working on lyrics for next album / Pedro e Ines / Astrakan Project
At least… it looks like a lot of fun!

You can visit Sten’s facebook page: he also creates game boards in Breton to get people to learn and talk in breton!

§ Simone

Sound & Video

Folk on the Lawn #teaser video!


We’re about to leave East Anglia to head do Wales for our first gigs ever there, at Folk on The Lawn festival – this is Breton language, hopefully after 3 days there we might be able to speak 2-3 words of Welsh!

11/07/2015, River Stage, Llwyfan Yr Afon, 9.10pm
12/07/2015, River Stage, Llwyfan Yr Afon, 2.45pm

http://folkonthelawn.com/

Musicians' Diary, Sound & Video

Bloavezh Mat – Happy new year message


Normally in Brittany, it is possible, acceptable, usual to wish “happy new year”… until the 31st of January! But since we have many other things – including music and video – to share in the up-coming days, we’ll start with a short message – and a cool new inside!

§ Yann & Simone

Sound & Video

Let’s Twist!


This video is indeed a kind of making-off of our last video recording for Barzh an Ifern (You still can watch it >here<).

Lyrics are traditional from Brittany (and as usual in #Breton language). A bachelor is complaining about the way girls are nowadays, not willing to stay home but rather going to school or partying. Composed at least… 100 years ago ! (full English translation and more facts >here<)

The final Live part is from the song “Barzh an Ifern”, in Marseille (south of France), March the 15th, 2014, in Equitable Café (crazy ambiance that night as you can hear from the sound!)

One of our goals is to get ALL the songs from our album available on our YouTube channel, (if you are a regular user of YouTube, you can subscribe here, that way you’ll easily get notified from our new videos)… And we’re almost half-way 😉

Enjoy, and if you enjoy it, please share around!

.

Buy Astrakan Project debut album