Almost nothing to add ! Just watch it, share it, leave us your comments, and get to practice the song with the lyrics included on YouTube. You can switch from Breton to English or even French, you have them included in the info section too. If you want a nice layout version, we’ll send you one for the purchase of the digital version of the song on Bandcamp (after your purchase, we’ll email you the PDF that include lyrics+translations+basic scores+facts+stories) On Pay What You Want option with a small minimum of 1€ to cover Bandcamp/Paypal expenses – if you’re been enjoying our artistic proposals, it might be an opportunity to support our future projects!
Voilà, on a presque rien à ajouter ! Vous n’avez plus qu’à regarder, partager, commenter et chanter avec nous le texte qui est aussi sur YouTube. Vous pouvez passer de sous-titrage en breton au français, ou à l’anglais, ou suivre le texte en barre d’info. Si vous voulez une belle version, elle existe en PDF, et pour l’achat de la version numérique du titre sur Bandcamp, on vous envoie le PDF par mail contenant texte+traductions+histoires+partition basique. C’est en option “Pay what yoiu want” (payez ce que vous voulez) avec un minimum de 1€ qui couvre les frais de Bandcamp/Paypal. Si vous appréciez et suivez nos projets artistiques, c’est l’occasion de nous soutenir pour la sortie de futurs projets!
Music / song credits :
Tune : traditional / Jean Bernard and Jean-Marie Prima in 1928 (Brittany)
We’re happy we have completed this video project created for 2021 international women’s day on the request of http://www.facebook.com/ressurrectos (Beja, Portugal)!
Song, music and original lyrics in Kurdish & Arabic by Vedat Yıldırım · Selda Öztürk (Kardeş Türküler) found here : https://youtu.be/-3Fo_DaTFoM . Kardeş Türküler is a Turkish band we got to know and sometimes had the honour to perform with while living in Istanbul. We always enjoyed the joyful and powerful music as much as the multicultural message they convey, as they perform music from all traditions/languages from Turkey (including Turkish, Armenian, Arabic, Kurdish, Laz, etc)
The original song was written in Kurdish and Arabic, we got the Arabic final part adapted by our dear friend Sten Charbonneau into Breton with whom we wrote Inês album.
Materials include acrylics, aquarelles types of paints, natural pigments and made from coal and ashes, natural pigments from stones, collage elements, acrylic pens,… It was painted between end of February and 5th of March 2021.
STAGES of an ART EXPERIMENT
To donate and support our projects http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us.
Your friends might thank you for letting them know about our music !
Let’s start with the main info so that you’re good to go: our new video will be live tonight 6.30pm (London)
On commence par le plus important, la vidéo qui nous occupe depuis des semaines sera en ligne ce soir à 19h30 !
6.30pm (London) 7h30 (Breizh)
Did you miss the teaser?
Vous avez manqué notre teaser?
Teaser O Redek War Ar Roz
It’s been a blessing to work on such a project, and we hope you will feel some of the pleasure we had while creating it, and also enjoy the music if that wasn’t done yet. You may share of course, and subscribe to our channel, we’ve been quite creative recently – and have quite a few new projects to share with you on the way already
Nous avons eu beaucoup de joie et de plaisir à passer du temps sur ce projet, nous espérons que vous aurez du plaisir à le découvrir – avec la musique si ce n’est pas déjà fait!
Vous pouvez bien sûr le partager, et au passage vous abonner à notre chaîne YouTube – vous avez été plusieurs à le réclamer, les vidéos sont à présent aussi en français
Just in case you’d miss it, we couldn’t carry any longer without a little teaser for our project 😉 Best way to keep up with our videos updates is to subscribe to our channel.
Au cas ou vous l’auriez manqué, mais bien sûr qu’on a fait un petit teaser pour notre projet de reprise de Running Up That Hill en breton 😉 le meilleur moyen de ne rien louper c’est de vous abonner à notre chaîne YouTube.
Your friends might thank you for letting them know about our music !
We’ve had altogether about 50 different wonderful persons sending out their playback for us to consider using in the official video for our Running Up That Hill cover in Breton. That’s huge ! We’ve had plenty of wonderful feedback, also from other folks, and a serious amount of contributions from our international fans! You are amazing really! … And here’s where we’re at, how we’ll select the playbacks and also how we’ll proceed to video editing. With some bonus bits of Kiev in the spring.
C’est fini, nous avons fini de récupérer les propositions de playback de près de 50 personnes en tout afin de créer la vidéo officielle de notre reprise de Running Up That Hill en Breton ! C’est énorme, on ne pensait vraiment pas recevoir autant de propositions, y compris de notre public international, de GB, des USA aussi ! Donc on vous explique en vidéo comment on va retenir ce qui sera dans la vidéo finale, et comment on passe au montage. En bonus quelques vues de Kiev au printemps – c’est verdoyant !
Here’s the third of a 3 video series with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.
It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.
Again, let us know in the comments here or on YouTube if that’s something you’d be interested in 🙂
Voici donc la dernière des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus. 8 jours encore !
Nous filmons aussi en ce moment deux exemples de comment faire votre playback facilement avec les moyens du bord, qui à notre époque sont quand même plutôt confortables.
Here’s the second of a 3 video serie with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.
It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.
Let us know in the comments if that’s something you’d be interested in 🙂
Donc, chose promise chose due, la deuxième des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus. 10 jours encore !
Here’s the first of a 3 video serie with me singing at a lower and without music but with some explanations the lyrics for our collaborative video project based on the Breton version of Running Up That Hill.
It’s in French we know! But, you can still follow along, and, Simone is creating a video about more general Breton pronunciation, that can be interesting for you and can then give you some tips to follow with more ease on whatever Breton song you would be learning from its written version.
Let us know in the comments if that’s something you’d be interested in 🙂
Donc, chose promise chose due, la première des 3 vidéos dans lesquelles je décortique un peu le texte de notre version de Running Up That Hill en breton. C’est en français, le texte défile, dites-nous en commentaire si ça vous aide, où si vous avez besoin d’autre chose pour avancer un peu plus. 10 jours encore !
Tous les liens sont dessous pour les documents, textes, conseils etc…
We did a Q&A yesterday on facebook, you can watch it on our YouTube here, but know that since it came from the live version, this version has completely unsynchronized sound ! It’s good on some parts, completely out in some others, it’s a mystery for me why, if you have any advice, feel free to leave a comment 🙂 In any case do something else and just listen, there’s no fancy sequence included ! But rather go to the YouTube channel, I have put in shortcuts (in the description box) to every question (all is in French first, English afterwards).
You folks are amazing !
Coucou,
Voici le replay de notre live questions/réponses sur facebookhier, le son est complètement décalé par rapport à l’image, ça vient du fait que c’est pris sur le live facebook. C’était en face à certains endroits, complètement décaléà d’autres, si quelqu’un a une explication et une astuce vidéo pour y remédier, je prends! Regardes en faisant autre chose, et plutôt sur YouTube directement, car j’ai mis des indices (dans la barre de description) et ça permet d’aller directement à chaque question (c’est toujours en français en 1er)
Already said they will be in ! Big up to folks in Wales, US & Corwal, but also in England, Mexico…
Shared our project, give us lovely feedback !
Supported our project by buying digital music last Friday on Bandcamp (you still can, anytime, but if you are planning on doing so, we’ll send you a reminder, on the 3rd of June, Bandcamp won’t charge anything, so that will be a little extra for us 😉 )
Supported us by making a donation to http://www.paypal.me/astrakan (you can donate any amount, it makes a huge difference for us!)
On en profite pour remercier ceux qui:
Ont déjà dit qu’ils allaient participer, des bretonnants, des gens qui apprennent et aussi tous ceux qui nous soutiennent, qui soutiennent aussi les langues et les cultures à travers le monde, dans le monde celtique, et au-delà aussi !
Ceux qui ont partagé, et envoyé des supers commentaires;
Ceux qui ont commandé nos albums en format numérique vendredi dernier. Vous pouvez toujours, mais une fois par mois, en soutient aux artistes, la plateforme nous fait cadeau de sa commission habituelle de 15%, ça fait une différence. On postera un rappel, la prochaine fois c’est le 3 juin;
Ceux qui ont fait un don pour nous soutenir via http://www.paypal.me/astrakan, chaque petit don fait une différence pour nous, quelque soit son montant 🙂
To donate and support our project http://www.paypal.me/astrakan any amount small or big can make a huge difference to us ! A huge thank you for those who contributed!
Your friends might thank you for letting them know about our music !